Por fin!
(Como tantas otras lectoras) llevaba una década esperando la edición oficial de la novela de Keiko Nagita “Candy-Candy- La Historia Definitiva” al castellano:
(*aquí también me gustaría aprovechar y antes que nada agradecer públicamente a todas aquellas fans que durante estos años desinteresadamente se pasaron largas horas traduciendo secciones o compartiendo su material original con el resto del fandom: Esther Rinoa, Mariela Rivera, Karen Ucsg, Lurdes, Charmaine, Geobacter, el Foro Andrew por supuesto y tantas otras más que con dedicación nos hicieron la novela tan cercana antes de que llegara la traducción oficial.)
También agradecer a la editorial Arechi y a sus traductoras -María Ferrer y Mónica Rodríguez por hacer posible que la novela llegue finalmente al público hispano - fans y lectores. Me quedo con una cita de María que nos dice:
"No hemos usado una traducción literal porque esto no es un manual" es una narrativa y la traducción literaria necesita ser flexible para preservar el estilo del autor y el tono de voz de los personajes que es lo más importante"
... no es una traducción literal,
porque es una traducción literaria...
*Además para el público de habla hispana, Nagita nos regala un “acertado” prefacio donde empieza hablando de “el sueño imposible” referencia a Don Quijote -obra maestra de la literatura castellana, escrita por Miguel de Cervantes como una crítica y satírica a la sociedad española del siglo XVII (cuyas metáforas se podrían seguir aplicando hoy en día) con un estilo de escritura (entre otros) lleno de escarnios y sarcasmos y humor negro que fue y sigue siendo considerada una revolución literaria:
- La primera novela moderna.
(...)
ADVERTENCIA
El siguiente análisis contiene atípicos AGUAFIESTAS (“spoilers”). Si se desea leer la novela
"Candy-Candy La Historia Definitiva" y descubrir las tramas de la narrativa por iniciativa propia
se recomienda no leer pasado este punto.
TODO el contenido/escenas (que se presenta en la saga Candy-Candy) proviene de multitud de conceptos fragmentados (como si fuese metralla), se presenta solo partículas diminutas del contenido, pero son muy nítidas, muy claras y definen piezas provenientes de elementos culturales japoneses (lo mejor de lo mejor) piensa en “Los 100 mejores (...?)”; escritores, filósofos, políticos, científicos, personalidades, personajes históricos, monumentos /parques nacionales, literatura /novelas /poemas, pinturas /cerámica, artes, artículos /tesoros nacionales /joyas, películas /cine /teatro, mitología, historia, fábulas, folclore, mitos y leyendas (...) cualquier cosa y todo lo que es "de conocimiento común/trivial" para un japonés nativo.
ReplyDelete(...) Por eso también es casi imposible explicarlo todo, porque la novela no se trata de “que alguien te lo explique”, sino de que cada individuo “lo descubra y lo entienda por sí mismo”. Para ayudar a comprender mejor la historia de la saga, hay que tener (o desarrollar) un conocimiento propio, de la cultura popular japonesa.
Se recomienda al lector que empiece a recopilar su propia base de datos//
Bibliografía
(La lista no está ni completa ni delimitada en estos ejemplos)
Novelas/Literatura Clásica Japonesa
Bushidō: el alma de Japón de Nitobe Inazō
Natsume Sōseki Obras completas // (Soy un gato, 1905), Botchan (1906) y Kokoro (1914) entre otras
(* o cualquier recopilación incluso en los últimos años; de "cuentos populares", "mitología", "fábulas", "terror", fantasmas/ kwaidan y espíritus sobrenaturales / kamis "," leyendas ", etc.)
Hemeroteca y Libros De Historia Japonesa
* (novela) Memorias de una geisha de Arthur Golden (?) // Takekurabe de Higuchi Ichiyō en 1896 es mucho mejor elección, aunque a veces difícil de adquirir
Filmoteca (Cine de Oro/Clásico Japonés)
Además, muchos de los clásicos del cine japonés mencionados directa o indirectamente en la historia, Ugetsu (1953), Kwaidan (1964), Keisuke Kinoshita (1951), la trilogía Noriko (con Tokyo Story (1953), Banshun (finales de primavera), 1949 y Bakushu (principios del verano), 1951) - Una entrada de agua fangosa ”1953, Hasta que nos volvamos a encontrar (1950), La vida de Oharu (1952), La puerta del infierno (1953) ... Y así sucesivamente
* El set de la película Akiro Kurosawa también es imprescindible para entender Japón y el cine japonés, ¡o cualquier película japonesa clásica realizada antes de 1980 debería ser suficiente!
1985 Kenji Miyazawa Night on the Galactic Express (animación / no para niños)
2008 Okuribito (Partidas)
Videoteca/Documentales y Otros Archivos
*Gekido no showashi: Okinawa kessen //Battle of Okinawa (1971) es un documental / película (bastante difícil de encontrar en línea hoy en día, extremadamente brutal, pero vale la pena, si tiene el estómago para verlo en su totalidad)
Además, hay varios documentales sobre Nanking, área 731 (y así sucesivamente / se aconseja ver a discreción)
La Primera y la Segunda Guerra Mundial en el Pacífico, la guerra del Pacífico y la guerra chino-japonesa, también incluso la guerra ruso-japonesa, además de:
El bombardeo de Hiroshima y Nagasaki
El bombardeo de Tokio
El ataque a Pearl Harbor
El hundimiento del acorazado Yamato
Otros Libros de Historia en Asia
Libros de Historia en General
Para Bequi: usted no hace un análisis justo de CCFS. Su deseo de que Albert sea anohito A LA MALA, la hace tener poca ética y ALTERA LOS ESCRITOS QUE NO SON SUYOS. Cuando lo desee, le muestro su falta de ética.
ReplyDelete